Publicat acum 8 ore
Două romane ale scriitorului ieșean Cătălin Mihuleac vor fi traduse în limba franceză și vor apărea, luna viitoare, în librării, lansarea urmând să aibă loc la Paris
Factor Manipulare: --
- Cărțile lui Cătălin Mihuleac, 'America de peste pogrom' și 'Poziția a unsprezecea și domnișoarele lui Fontaine', vor fi traduse în franceză și publicate de edituri din Franța și Elveția.
- Romanul 'America de peste pogrom' abordează persecuția comunității evreiești din România înainte și în timpul celui de-al Doilea Război Mondial și a fost deja tradus în 2020, având acum o ediție de buzunar.
- Mihuleac subliniază importanța traducerii și a recunoașterii internaționale a literaturii române, menționând provocările cu care se confruntă autorii români în a obține succes pe piața franceză.
- Lansarea celor două volume va avea loc în noiembrie, în cadrul festivalului UN WEEK-END À L’EST la Paris, dedicat Bucureștiului, și este o oportunitate de a celebra legăturile culturale dintre România și Franța.
0 articole